Langues

Traduction native de qualité

Une traduction de qualité se définit par le choix du traducteur : un(e) spécialiste du domaine et/ou du produit qui traduit vers sa langue maternelle ; ainsi que par le travail du relecteur natif de la langue source. Une traduction du français vers l’allemand est donc faite par un traducteur dont la langue maternelle est l’allemand et un relecteur dont la langue maternelle est le français.

C’est avant tout comprendre et rendre au plus près le contexte, la culture et l’esprit de l’auteur.

Nous traduisons les langues suivantes :

  • Français (France)
  • Français (Belgique)
  • Français (Suisse)
  • Allemand (Allemagne)
  • Allemand (Suisse)
  • Allemand (Autriche)
  • Belge Flamand
  • Alsacien (Bas-Alémanique)
  • Espagnol (Espagne)
  • Espagnol (Amérique du sud)
  • Anglais (GB)
  • Anglais (US)
  • Italien
  • Néerlandais
  • Russe
  • Hindi
  • Chinois

Parmi nos domaines de spécialité :

  • Traduction Automobile
  • Traduction CHR
  • Traduction Commerciale
  • Traduction Communication
  • Traduction Culture
  • Traduction Industrie et Technique
  • Traduction Marketing
  • Traduction Presse
  • Traduction Ressources Humaines
  • Traduction Services et Artisanat
  • Traduction Tourisme

Les commentaires sont fermés.